“Nuestro objetivo final es nada menos que lograr la integración del cine latinoamericano. Así de simple, y así de desmesurado”.
Gabriel García Márquez
Presidente (1927-2014)

AUDIOVISUAL INDIGENA Y COMUNITARIO


  • Cine y audiovisual indígena y comunitario
    Wiñaypacha representará a Perú en los Oscars 2019 y en los Premios Goya
    Samantha Cerff
    El largometraje dirigido por Óscar Catacora se convirtió en la primera cinta hablada enteramente en aymara. Exactamente a un mes desde la convocatoria para las candidaturas peruanas a los premios Oscar y Goya 2019, la Dirección del Audiovisual, la Fonografía y los Nuevos Medios reveló la producción nacional que representará a Perú.
  •  
  • Cine y audiovisual indígena y comunitario
    Ecuador presente en festival de cine indígena

    Tierra de cuentos, La leyenda de la nuera Tortolita, Yakuchaski Warmikuna - Mensajeras, son los títulos de los tres largometrajes ecuatorianos que participarán en la décimo tercera edición del Festival Internacional de Cine y Comunicación de los Pueblos Indígenas, que se hará en Guatemala del 02 al 16 de octubre. En total son 83 obras las que se exhibirán, escogidas por un jurado especializado tras estudiar los 320 trabajos audiovisuales que se inscribieron. México, Honduras, Nicaragua, Panamá, Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Venezuela, Paraguay, Perú, Canadá, Estados Unidos y algunas naciones europeas y asiáticas también tendrán presencia.
  •  
  • Cine y audiovisual indígena y comunitario
    Riu, Lo que cuentan los cantos: la voz de Rapa Nui
    Antonella Estévez
    Pablo Berthelon es un realizador audiovisual reconocido por sus documentales musicales. El entusiasmo por la música de este realizador lo ha llevado a adentrarse en distintas estéticas y épocas y fue ese mismo entusiasmo el que lo hizo interesarse por la historia de María Elena Hotus una cultora de la tradición musical de Rapa Nui, quien junto a su hija Aru Pate Hotus buscan compartir esta tradición –que contiene en sí misma la historia de la isla- con su gente y, especialmente, con las nuevas generaciones.
  •  
  • Cine y audiovisual indígena y comunitario
    Película de animación colombiana se traduce a lengua amazónica

    El largometraje animado El libro de Lila, de la directora colombiana Marcela Rincón, ha sido doblado al idioma matsigenka, que hablan las comunidades nativas de un distrito amazónico de la región peruana de Cusco, informó un comunicado. La cinta doblada lleva por título Osankevantite Irira y fue estrenada el 24 de agosto, durante la festividad de la Comunidad Nativa de Timpía, tras lo cual se iniciará un ciclo de proyecciones a nivel nacional con el objetivo de "vigorizar las lenguas indígenas y la diversidad de identidades culturales" del país.

BUSQUEDA DE TEXTOS









RECIBA NUESTRO BOLETIN

APOYO DE
COLABORACION
Copyright © 2020 Fundación del Nuevo Cine Latinoamericano. Todos los derechos reservados.
©Bootstrap, Copyright 2013 Twitter, Inc under the Apache 2.0 license.